Edith Sherwood Ph.D.

The Voynich Manuscript Decoded? Part II

Conclusion 

The deciphering of these three segments from the V.M. provide a compelling case for anagrams, my modified EVA alphabet, and the Italian language being adequate for deciphering much of the V.M. text. Additional work is still required to assign all the V.M. characters to letters of the alphabet or to abbreviations. As far as I am aware this is the first time anyone has offered a meaningful translation of any word or sentence from this manuscript. Although anagrams are notorious for their ambiguity, this should not be regarded as a deterrent. This notebook was probably intended for the eyes of only one individual, the author, who knew the text and could therefore easily select the correct anagram. According to Occam’s Razor, the simplest solution to a problem is most likely to be correct, and anagrams are certainly simple and fast to use.

I feel very privileged, assuming my decoding of the VM is accepted, to be the first person in about 500 years to read a little of this fascinating manuscript. The botanical section appears to be a genuine herbal, another part of the manuscript may relate to the author’s travels. Hopefully a scholar in medieval Italian will verify my findings and decode this fascinating notebook.

Acknowledgements 
  • I would like to thank my daughter Erica for the truly great Web site she has designed for my work. Her packaging of my articles has made a great difference to both their presentation and the ease with which they are viewed.
  • My articles would not read as well had I not had the editing help of my daughter in law, Janette. She helped me focus on what was important and to cut out the fluff.
  • I wish to thank my son Kevin for making these articles readily accessible to Internet readers.
  • Grateful thanks to my daughter Karen for keeping me healthy and able to continue my research and writing on the Voynich Manuscript.
  • To my husband John, my thanks for putting up with me over the past 50 odd years, and also for correction of my grammar and spelling.
  • Finally I would like to thank Wikipedia. Most of the work I have presented would at best have been difficult if not impossible if I had not had access to their many excellent articles.